2015-10-27 23:17:35
國際醫療翻譯協會成立 輔大國際醫療翻譯跨出第一步
記者葉詩俞報導
27日下午在輔大國璽樓二樓進行國際醫療翻譯協會的成立大會,此外北海道大學附屬醫院與輔大外語學院簽訂合作協定。
國際醫療翻譯協會成立大會 輔大跨文化研究所所長楊承淑(左三)致詞
國際醫療翻譯協會成立有四項任務:推展國際醫療翻譯口譯業務,並舉辦口譯認證考試、促進醫療與翻譯人員的溝通協調,以及國際醫療相關產業和實務的資訊交流與相互合作。教育部政務次長林思伶表示,輔大把國際醫療和外語結合,是相當大的創舉,這樣跨領域整合的政策,是醫療機構以及高齡化的社會需要的。可以從這個組織取名為協會,而不是學會,看出在實務性、創新性的重視。對於台灣鄰近國家的保險、醫療機構流通或是醫療產業,能有前所未有的合作機會。輔大校長江漢聲說:「台灣目前國際醫療最欠缺的,是基層人員的外語能力。我們的理想是從基層開始,就能接待這些國外來的顧客,給他們確實的醫療服務、報告或是保險。我們對國際醫療保持非常大的希望,這是我們踏出的第一步。」
輔大外語學院在103年創辦國際醫療翻譯學程,招生對象包含大學部、碩士班及社會人士。外語學院院長賴振南表示,國際醫療翻譯學程在前年創辦,我們想要推廣國際醫療翻譯,輔大是全台唯一存在外語學院和醫學院的大學,這樣的條件下,我們能夠培養介於醫生和病人之間的口譯、翻譯人才,剛好北海道大學附屬醫院,他們想要尋找這樣的口譯人才,也知道輔大有外語的人才培養,所以我們相互合作。
北海道大學附屬醫院院長輔佐松浦亨教授(左)與輔大外語學院院長賴振南(右)簽訂合作協定
賴振南也提到,我們會在11/27到日本北海道大學回訪,輔大附設醫院在2017年完工,現在由外語學院踏出第一步和北海道大學附屬醫院合作,希望未來雙方在醫學院或是醫院上,有更進一步的合作。修讀國際醫療翻譯學程的柯巧倩(英文三)說:「我自己是對醫療領域有興趣,我覺得修這個學程,要對翻譯要有很大的熱忱,不然課程上會有點難跟。英文系比較重文學、商業或者是新聞英文,比較少有醫療,這個學程其實是從零開始,教我們醫療的知識,也有翻譯的訓練。」輔大日文系大學長李建銓(跨文化研究所在職專班二)則表示:「我以前也會帶老闆去看醫生,但是上了這個學程後,才體認到當翻譯其實也要注重病人的隱私。這個學程除了醫療基礎常識之外,也有模擬診間的課程,讓我們有機會練習。」